After graduating in Business Administration at the University of Passau, Germany, with focus on Marketing and Banking, I gained industry experience by working as a Market Research Assistant for GfK in Germany for nearly 3 years. When I moved to England in 1998, I initially worked in Accounts Payable for General Electric and Matthew Clark while studying for my translators exam. In 2003, I qualified as a state-certified translator (certified by the Ministry of Culture of Saarland, Germany) for English into German and German into English while working for Threadneedle Investments where I could gain valuable industry knowledge and put my translation skills to use. My role included translating internal documents and standard letters from English into German and dealing with German and UK customers (private and institutional) in writing, thus using both languages on an equal basis all the time. I therefore feel truly at home in the languages of both my native and my adoptive country. In 2005, I started my own translation business which I am still running today. In 2006, I passed the Diploma in Translation of the Institute for Linguists (CIOL) for the language pair English into German. Based on this qualification, I became a full member of the CIO and adhere to their Code of Professional Conduct: https://www.ciol.org.uk/benefits/code.
For more information about the purpose and mission of the CIOL, please click here.
All the while, I was also continuously developing my skills in my other languages, French and Spanish. In 2013, I graduated from the Open University in the UK with a BA (Honours) in Modern Language Studies with French and Spanish. Since 2016, I have also been offering translation services from French into German and in 2020, I acquired the full Diploma in Translation of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) for the language pair French into German thus gaining further accreditation and recognition of the quality of my work.